《大运河》总导演崔巍新年愿景 创新一种与众不同的沟通方式


运河沿岸,拱宸桥畔,如今已是最有旧时杭州风韵的地标之一。

石板小街的缝隙间,生出茸茸浅绿的青苔;巷陌里的黛瓦白墙,衬着灯笼春联,透出浓郁的市井烟火与喜气年味。

新春里的一天,文化遗产传播剧《遇见大运河》的总导演、杭州歌剧舞剧院院长崔巍,又来到运河河畔,就像见一位老朋友,给这条流淌了千年的河流送上祝福,再许一许新的愿望。


她说,新的一年,会有新的《遇见大运河》。

打通最后15分钟 让运河流进人心

2018年2月6日,这一天是杭州歌剧舞剧院年终工作总结表彰会的日子,这意味着一整年的工作终于临近尾声,可以回家过个好年了。而对《遇见大运河》剧组的演员们来说,今年带回家的还有一样特殊的“年货”——《遇见大运河》的英文剧本。

崔巍告诉演员们,新一年的国外巡演,将不再使用字幕,而是让演员说英文台词。

“这一次是动真格的,严格要求。”崔巍说的时候是笑着的,但语气并不像是玩笑。

英文台词,新年里的第一个挑战,让演员们仿佛忽然回到6年前《遇见大运河》创排之初——崔巍对他们说:“你们是舞者,但这一次你们要开口说话。”

很多人不明白,明明舞蹈已经有足够的表现力了,为什么还要舞者开口说话?

崔巍给出的答案是:一部以大运河为题材的作品,不该只是一部“我演你看”的作品,它应该与大运河一样,是交流的,沟通的,应该让表演者与观看者形成互动,并在这种相互的表达中融入彼此。

而语言,无疑是最有效的沟通方式之一。

一晃6年过去了,崔巍带着《遇见大运河》走过大运河沿线的六省两市,还去往法国、德国、埃及和希腊,舞者们在异国说着中文的台词,在一些已经成为文保建筑的剧场内,由于条件所限,现场无法打出翻译字幕,但这并不能阻挡《遇见大运河》收获如潮的好评。

“不是中文台词不行,即便没有翻译,外国的观众也是理解并认可的。”崔巍说,“但是,既然我们以沟通、交流的态度走向世界,为什么不给世界一个更容易理解我们的机会呢?”

剧中的台词,前后总共时长约15分钟,崔巍专门请上海戏剧学院从事戏剧台词翻译与研究的老师,重新撰写了台词,又请专人录制了台词范本,让演员们反复听读。

“这是让大运河完完整整流进人心里的那最后15分钟。”崔巍说,“我相信,在新的一年里,我们能够抵达。”

不仅仅是一部剧 它还将成为一个大IP

崔巍说,很多人问她,新年会有什么新作品,她的回答一直都是“大运河”:“因为它是一部没有句号的史诗,每一年,每一场,都是新的创作。”

2018年1月,刚刚结束的希腊巡演之旅,让崔巍更加确信,《遇见大运河》将焕发出新的生命。

那天在希腊的科林斯运河旁,希腊鲁特拉奇市的市长执笔,在绘制着中国大运河并陪伴剧组一路巡演的长卷上签下名字,他说“这一刻意义非凡,如果有一天,所有在长卷上签过名的人聚在一起,那将会是怎样的情景。”

崔巍说,那一刻她忽然得到新的启示:“中国有两个举世闻名的人工奇迹,岿然不动的长城代表着中国的底蕴,而交流沟通的运河代表的则是中国的今天。当我们听到中国驻希腊的大使说,他们搭建电网、交通、完成大大小小数不清的项目,其实就像是在挖掘一条从中国到希腊的‘运河’时,我意识到,今天的我们正在继续谱写着运河的历史,通过文化交流的方式,铸造着属于世界的,流动而开放的命运共同体。”

崔巍说,新的片段正在她脑中逐渐形成,新的思考也正在她的脑海里盘旋,除了15分钟的台词,在新的一年,《遇见大运河》会进一步更新丰富。

而更重要的是,《遇见大运河》将会在新的一年,变成一个IP。

“我们已经出版了一本《遇见大运河》的书,书写记录沿中国运河的行走与感悟。而接下来,将要讲述的是与世界运河相遇的故事,这一次要和网络结合。要想感动更多的观众,在当下的语境里,就必须融入年轻人,让年轻人听懂、书写、去传播。”崔巍说,“这都是值得期待的未来。”(陈淡宁)